Skip to content

MuggleNet

  • Site
    • Contact Us & FAQ
    • History
    • Meet the Team
    • MuggleNet Live!
    • Press
    • Publications
    • Special Projects
    • Volunteer with Us!
    • Year in Review
  • Podcasts
    • Alohomora!
    • Full Circle
    • LITHAPPENS
    • Potterversity
    • Promptly Potter
    • SpeakBeasty
  • Harry Potter
    • Book Quotes
    • Book Series
    • Coloring Books
    • Film Companions
    • Film Series
    • Hogwarts Library
    • Little Things
    • Music
    • Video Games
  • Fantastic Beasts
    • Book
    • Coloring Books
    • Film Companions
    • Fantastic Beasts Film Quotes
    • Film Series
    • Little Things
    • Music
    • Video Games
  • The Quibbler
    • Owl Post
    • Bathilda’s Notebook
    • The Department of MYTHteries
    • The Dirigible Plum
    • Into the Floo
    • Muggle Studies
    • The Pensieve Papers
    • The Three Broomsticks
    • April Fools’
    • The Quibbler Vault
  • The Daily Prophet
    • Book Trolley
    • Editorials
    • Event Reports
    • Exclusive Interviews
    • Features
    • Giveaways
    • Listicles
    • Merchandise Reviews
    • Movie Reviews
    • Television Reviews
    • Theater Reviews
    • Wizolympics
  • Muggle World
    • Charity
    • Exhibitions
    • J.K. Rowling
    • MinaLima
    • Quadball
    • Studio Tours
    • Theatrical Play
    • Theme Parks
    • Wizarding World Digital
  • Fans & Fun
    • Crazy Caption Contest
    • Fan Focus
    • Fandom
    • Fandom Sortings
    • Fandom Timeline
    • Fun Lists
    • Games and Trivia
    • GNOMEs
    • Potter DIY
    • Potter Weddings
    • #PotterItForward
    • Rosmerta’s Recipes
    • Song Parodies
    • Wizard Rock
    • Wizarding Wordle
  • Site
    • Contact Us & FAQ
    • History
    • Meet the Team
    • MuggleNet Live!
    • Press
    • Publications
    • Special Projects
    • Volunteer with Us!
    • Year in Review
  • Podcasts
    • Alohomora!
    • Full Circle
    • LITHAPPENS
    • Potterversity
    • Promptly Potter
    • SpeakBeasty
  • Harry Potter
    • Book Quotes
    • Book Series
    • Coloring Books
    • Film Companions
    • Film Series
    • Hogwarts Library
    • Little Things
    • Music
    • Video Games
  • Fantastic Beasts
    • Book
    • Coloring Books
    • Film Companions
    • Fantastic Beasts Film Quotes
    • Film Series
    • Little Things
    • Music
    • Video Games
  • The Quibbler
    • Owl Post
    • Bathilda’s Notebook
    • The Department of MYTHteries
    • The Dirigible Plum
    • Into the Floo
    • Muggle Studies
    • The Pensieve Papers
    • The Three Broomsticks
    • April Fools’
    • The Quibbler Vault
  • The Daily Prophet
    • Book Trolley
    • Editorials
    • Event Reports
    • Exclusive Interviews
    • Features
    • Giveaways
    • Listicles
    • Merchandise Reviews
    • Movie Reviews
    • Television Reviews
    • Theater Reviews
    • Wizolympics
  • Muggle World
    • Charity
    • Exhibitions
    • J.K. Rowling
    • MinaLima
    • Quadball
    • Studio Tours
    • Theatrical Play
    • Theme Parks
    • Wizarding World Digital
  • Fans & Fun
    • Crazy Caption Contest
    • Fan Focus
    • Fandom
    • Fandom Sortings
    • Fandom Timeline
    • Fun Lists
    • Games and Trivia
    • GNOMEs
    • Potter DIY
    • Potter Weddings
    • #PotterItForward
    • Rosmerta’s Recipes
    • Song Parodies
    • Wizard Rock
    • Wizarding Wordle
  • Editorials / The Daily Prophet

We Didn’t Need the Americanized Versions of the “Harry Potter” Books

by Fiona McTaggart · February 28, 2020

If you’re the kind of person (like me) who reads Harry Potter over and over, there’s a good chance that you’ve come across both the British and American versions of the books or audiobooks. You’ve probably noticed that there’s a difference – if only that, in the UK and Canada, the title of the first book is Harry Potter and the Philosopher’s Stone while it’s Harry Potter and the Sorcerer’s Stone in the US. While it’s not uncommon for publishers to redesign covers, titles, and even “translate” the books from one English-speaking nation to the next, I don’t think it’s a practice that’s generally necessary, and I especially don’t think they should have done it for the Harry Potter books.

 

Source

 

So what are the main differences? There are obvious changes – like the title of the first book – but mostly the changes are cultural. Words for items and brands are changed to reflect familiar names for their audience. For example, “Sellotape” in the British version is changed to “Scotch tape” in the American version. This particular example emphasizes the disconnect between American colloquialisms and the world J.K. Rowling built as she plays off Muggle Sellotape with the wizarding equivalent Spellotape, which ends up getting lost on US readers.

 

Source

 

A lot of other changes are related to food – changing pudding to dessert, kippers to sausages, sherbet lemon to lemon drops – or things like trainers becoming sneakers. None of these have much of an effect on the plot, but they do impact what we’re consuming when we read the books and add subtle changes to the cultural world of Harry Potter.

 

Source

 

While it’s not hard to see why these changes were made – marketability and appealing to the readers in the geographic areas that they’re being sold – I think that it does a disservice to those readers and shows a lack of trust in their ability to understand and identify with an experience different from their own.

Reading takes us to another world whether it’s somewhere fictional, like the wizarding world, or just to a fictionalized version of the one we live in. Part of immersing ourselves in that world is soaking up the culture that’s represented there, feeling like we get to live inside it for a time. At the heart of it all, Harry Potter is set in Britain. Harry, Ron, and Hermione are British kids, and Hogwarts is very much set in the UK. When J.K. Rowling expanded the wizarding world by introducing Beauxbatons, Durmstrang, and later Ilvermorny, she showed us how different cultures experience magic and the vibrant community of wizards and witches all over the world.

 

Source

 

The other funny thing about feeling the need to adapt the Britishisms from the books for an American audience is that Muggle readers are already being thrown into a world that’s foreign to them in the form of the wizarding world. We’re easily able to take things like butterbeer, Hippogriffs, and Quidditch in stride, to enjoy the ways in which they differentiate from our own experiences and the Muggle world. If that’s the case, then surely we can also learn to understand that pudding means dessert and not just a gelatinous custard treat, that chucking something in the bin is the same as throwing it in the garbage. By making all these small but significant changes to the language of the books, the publishers not only chipped away at the culture of the world inside them but cheapened the reader’s experience of that world.

So sure, there are reasons behind adapting books for an American market, most of them to do with money and marketing and not with the book itself. But the truth is, we don’t need them now, and we didn’t need them then.

 

Source

Social:

  • Next story Review: “Harry Potter” Holiday Sweater from Merchoid!
  • Previous story Celebrate the Summer as a Slytherin with Warner Bros. Studio Tour London

MuggleNet Archive

Important Dates

June 2025

Mon, Jun 30

Dumbledore and Harry go to cave for Horcrux
Recurs yearly

1997

Dumbledore is killed by Severus Snape
Recurs yearly

1997

Predrag Bjelac's birthday
Recurs yearly

Igor Karkaroff

July 2025

Tue, Jul 1

MuggleNet Interactive's anniversary
Recurs yearly

2004

Rufus Scrimgeour becomes Minister of Magic
Recurs yearly

1996

Wed, Jul 2

Edward Randell's birthday
Recurs yearly

Justin Finch-Fletchley

Harry Potter and the Chamber of Secrets book (UK)
Recurs yearly

1998

MuggleNet podcasts are sponsored in part by Secretlab.

Thanks to its research-backed ergonomic design, including a proprietary 4-way adaptive lumbar support system, the Secretlab TITAN Evo Harry Potter Edition will comfortably support you even when you’re up to no good.

Did You Know

You do not get to choose your Animagus. You simply become the animal that you resemble most.

Potter History

November 20, 2006 – The trailer for Harry Potter and the Order of the Phoenix is made available online.

Potter Quote

“If you’d ever had the pleasure to teach him, you’d know Newt is not a great follower of orders.”

MuggleNet is an unofficial Harry Potter fansite.
Please email us if you have any questions or concerns.
© 1999–2025 MuggleNet.com. All rights reserved.
Privacy Policy | COPPA Policy | Terms of Use | Feedback


MuggleNet is a participant in the Amazon Services LLC Associates Program and Bookshop.org's affiliate program, affiliate advertising programs designed to provide a means for sites to earn advertising fees by advertising and linking to amazon.com and bookshop.org.